一、研究背景及意义
美国语言学家格林伯格发表了一篇著名的论文《某些主要跟语序有关语法普遍现象》,由此开创了一个新的语言学研究领域—语言类型学,目前它跟形式语言学,功能语言学并列成为语言学中的三大显学。语言类型学的研究聚焦于人类语言的共同点和差异点,差异的不可逾越之极限也就是语言共性之所在。语言类型学可以被看作为一个历时的研究工具,它不仅研究现存的语言,也研究古代语言。当然,语言类型学也可以进行共时研究。这样的适用性使得它可以分析、解释语言,尤其是语言的演变、共性和变异的限制。当代语言类型学在跨语言事实的基础上概括出人类语言的共性, 从而逼近语言的本质, 结合语言的功能、认知、历时演变等外部因素回答关于语言何以如此的问题。
最近二十年来,把语言类型学应用于语言研究及教学当中成为一种趋势,发现汉语和英语的共同之处,再将这些理论应用于二语学习中,在启发学习与教学上有意想不到的收获。毕竟如果单从一门语言的角度去研究学习,认识往往是不够深刻的,如果能把母语和英语在语言类型学的视角下进行分析对比,有利于对两门语言都有更深刻的认识。
当下语言类型学的研究主要范围还是聚焦在句法与语法关系上,而对于作为语言学研究基础的词类,现下研究理论较少。而对于词汇的这一语言的基本单位的进一步对比研究,可以更好的了解英语语言的特征与规律。
一般认为, 课堂教学主要是以语言形式为教学对象, 通过一定的教学方式和方法教授某些特定的语言特征或规则。通过语言类型学,我们可以把汉语和英语放在一个更为一般、更为广泛的研究框架中审视,对于它们的语言特征或规则进行精炼总结,从而对教学法进行针对性的优化,使得英语的学习更加高效。
二、研究方法
本研究对英语的语义成分分析主要参考英语词典:Oxford English Dictionary的网络版( http: / / oxforddictionaries.com / ) ; 朗文当代高级英语字典; Cambridge Advanced Learnerrsquo;s Dictionary,必要时考察 British National Corpus( BNC,http: / / corpus.byu.edu / bnc / ,含有 1 亿词) 和 The Corpus of Contemporary American English( COCA,http: / / www.amer-icancorpus.org / ,含有 4 亿 1 千万词) ,例句也来自这些词典和语料库。汉语动词的语义成分分析基于《现代汉语词典》、《汉语大词典》。
(1)文献分析法。通过对已有的中、英文文献的学习,了解国内外语言类型学的发展历史和现状。查找目前已有的学者研究成果和实践经验,得到较为全面的现实资料和对比资料。总结本文需要支撑的观点、理论和思路,奠定本论文的理论基础。
(2)对比研究法。通过对已有的中、英文语料库与语言特征尤其是词汇的比较,对两种语言进行各方面的对比寻求其共性与个性,最终为语言学习提供帮助。
三、研究内容
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 论译者文学素养对于文学翻译的影响文献综述
- 习近平重要讲话中俗文俚语的生态翻译研究文献综述
- 汉英口译异化研究—以总理“两会”记者招待会中的文化负载词为例文献综述
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts文献综述
- 论《蝇王》表现的人性之恶 On the Darkness of Human Nature in Lord of Files文献综述
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools文献综述
- 论性元素在《兔子,快跑》和《儿子和情人》中的不同角色 Sex Element: Different Roles in Rabbit, Run and Sons and Lovers文献综述
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲文献综述
- 英语学习者写作中转折连接词用法分析Analysis on the Usage of Contrastive Connectives in English Learners Writing文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述