关键词:英语教材、课程标准、母语文化、文化失语症
一、论文选题的背景与意义
1.选题的背景
科技日新月异,交通和通讯技术今非昔比,这些为跨地区和跨文化交流提供了物质基础和技术支持,跨国家、跨文化的交流日益增加,全球化成为了每个国家和文化的大趋势。对于外语学习来说,这是便利与机遇,也是要求更高的挑战。文化学习便是挑战之一,也是重中之重。
教育部门也明显认识到了文化教学的重要性,《义务教育英语课程标准(2011年版)》(以下简称《课标》)中将语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等五方面共同列为英语课程总目标,提到文化意识有利于正确地理解语言和得体地使用语言。可是,中国现阶段的外语教学存在明显的文化失衡现象或者说是失语症,表现为:学习者过于关注目标语文化,忽视母语文化;学习者难以用目标语正确传达母语文化内容。
2.选题的意义
教材是教学中的基础工具,失语症现象的根源从其中就能窥见一二。
《课标》对于母语和英语文化内容学习的要求就存在偏差。文化意识二级标准要求在学习和日常交际中,能初步注意到中外文化异同,五级标准对英语中的体态语、地理位置、气候特点、历史、人际交往习俗、文娱和体育活动、节日及庆祝方式都提出了一定要求,但对母语文化却只要求能初步用英语介绍祖国的主要节日和典型的文化习俗。这就会造成英语学习中,英语文化占据强势地位,而汉语文化存于弱势地位。
因此,我阅读大量的文献资料,并选取具有代表性的译林版初中《英语》和《剑桥中学英语教程》(1-4册)两种初中英语教材,比较其中有关中国文化的内容在书本内容中的占比、体现手段和特点,并分析其中的优劣差异,希望对英语教材中文化失衡现象改善、教材合理编写工作有所启发,也希望帮助到难以正确表述汉语文化的广大英语学习者。
二、研究方法
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 论译者文学素养对于文学翻译的影响文献综述
- 习近平重要讲话中俗文俚语的生态翻译研究文献综述
- 汉英口译异化研究—以总理“两会”记者招待会中的文化负载词为例文献综述
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts文献综述
- 论《蝇王》表现的人性之恶 On the Darkness of Human Nature in Lord of Files文献综述
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools文献综述
- 论性元素在《兔子,快跑》和《儿子和情人》中的不同角色 Sex Element: Different Roles in Rabbit, Run and Sons and Lovers文献综述
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲文献综述
- 英语学习者写作中转折连接词用法分析Analysis on the Usage of Contrastive Connectives in English Learners Writing文献综述
- 浅析国产视觉小说游戏英译的翻译策略——以国产独立游戏《WILL:美好世界》文献综述